лого Rus Eng Esp Fr It
лого

Нотариальное заверение перевода документов в Ижевске

Порядок оформления нотариально заверенного перевода документа в Ижевске
Наша группа ВКонтакте:

Уважаемые клиенты!

Наш офис открыт пн.- пятн. с 9.00 до 16.00.

Если есть вопросы по оформлению документов, Вы хотите узнать примерную стоимость перевода, или Вам удобно подойти в другое время и пр., пожалуйста, пишите смс или в Вайбер, WhatsApp

8-919-905-19-11.

В соответствии с Основами законодательства РФ о нотариате:

1. Требования к документам:
  • Нотариусы не принимают для совершения нотариальных действий документы, имеющие подчистки либо приписки, зачеркнутые слова и иные неоговоренные исправления, а также документы, исполненные карандашом (ст. 45).
  • В документе, объем которого превышает один лист, листы должны быть прошиты, пронумерованы и скреплены печатью (ст. 45).
  • Верность копии документа, выданного гражданином, свидетельствуется нотариусом в тех случаях, когда подлинность подписи гражданина на документе засвидетельствована нотариусом или должностным лицом предприятия, учреждения, организации по месту работы, учебы или жительства гражданина (ст. 78).
  • Верность копии с копии документа свидетельствуется нотариусом при условии, если верность копии засвидетельствована в нотариальном порядке или копия документа выдана юридическим лицом, от которого исходит подлинный документ. В последнем случае копия документа должна быть изготовлена на бланке данного юридического лица, скреплена печатью и иметь отметку о том, что подлинный документ находится у юридического лица (ст. 79).

2. Нотариальное свидетельствование верности перевода:
  • Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками (ст. 81).
  • Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус (ст. 81).

3. Нотариус, свидетельствуя подлинность подписи (в т.ч. переводчика), не удостоверяет фактов, изложенных в документе, а лишь подтверждает, что подпись сделана определенным лицом (ст. 80).

см. список нотариусов г. Ижевск


На что необходимо обратить внимание, прежде чем обратиться к переводчику за нотариально заверенным переводом:

1. В случае если Вы хотите получить нотариально заверенный перевод.

Примите во внимание, что для того, чтобы нотариально заверить перевод его надо либо подшить к переводимому документу либо разместить на одной странице с исходным текстом.

Подшить перевод можно к оригиналу, простой копии документа, либо нотариально заверенной копии документа.
  • В случае если перевод подшивается к оригиналу или простой копии документа, все довольно просто. Приносите документ, делается перевод, перевод подшивается, нотариально заверяется подпись переводчика.
  • В случае если перевод подшивается к нотариально заверенной копии документа. Этот вариант предпочтителен по сравнению с предыдущими, поскольку в этом случае переводу будет подлежать и удостоверительная надпись нотариуса на копии, где он укажет, что копия сверена с подлинником, ему соответствует. Таким образом, у лица, которому впоследствии будет предъявлен данный документ с переводом, не должно возникнуть сомнений в том, что копия идентична оригиналу.
Если при совершении нотариального действия (удостоверении сделки, свидетельствовании верности копии и т.д.) одновременно совершается и перевод на другой язык, то перевод и подлинный текст могут помещаться на одной странице, разделенной вертикальной чертой таким образом, чтобы подлинный текст помещался на левой стороне, а перевод - на правой. Переводится весь текст документа, в том числе подписи и печати. Если перевод совершается переводчиком, его подпись помещается под переводом. Удостоверительная надпись излагается под текстами документа и перевода с него.

2. В случае если Вы хотите получить документ с апостилем и нотариально заверенный перевод.

Уточнитесь в той организации, куда Вы будете впоследствии предоставлять документ, должен ли быть апостилирован оригинал или копия документа; должен ли апостиль стоять на самом документе/копии или на переводе.

см. проставление штампа апостиль в Удмуртской Республике


ПОЖАЛУЙСТА, ПРИСТУПАЙТЕ К ОФОРМЛЕНИЮ И СБОРУ ДОКУМЕНТОВ ЗАРАНЕЕ. ПРИМИТЕ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО КАК ОФОРМЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ СПРАВОК, ТАК И ИХ ПЕРЕВОД ТРЕБУЮТ ВРЕМЕНИ!

Ижевск, пер.Интернациональный, 11
E-mail: accentorg@mail.ru
т. +7 (3412) 67-77-97
95-82-97
(схема проезда)
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования